Exercice 1 — Compréhension écrite (texte en espagnol)
Texte de référence :
« Diego tiene 17 años y acaba de terminar el bachillerato. Ha decidido estudiar ingeniería en la universidad politécnica de Barcelona. Para financiar sus estudios, ha solicitado una beca al Ministerio de Educación. Además, el próximo verano, hará prácticas en una empresa de tecnología para ganar experiencia. Su sueño es crear su propia startup algún día. »
Item 1 (1 pt) — Quel est le projet d'études de Diego et où compte-t-il étudier ?
Diego a décidé d'étudier l'ingénierie (ingeniería) à l'université polytechnique de Barcelone (la universidad politécnica de Barcelona).
Justification : « Ha decidido estudiar ingeniería en la universidad politécnica de Barcelona. »
Item 2 (1 pt) — Comment Diego envisage-t-il de financer ses études ?
Diego a demandé une bourse (una beca) au Ministère de l'Éducation (el Ministerio de Educación) pour financer ses études.
Justification : « ha solicitado una beca al Ministerio de Educación »
Item 3 (1,5 pt) — Que fera-t-il l'été prochain et pourquoi ?
L'été prochain, Diego fera un stage (hará prácticas) dans une entreprise de technologie (una empresa de tecnología). Il le fait pour acquérir de l'expérience professionnelle (para ganar experiencia).
Justification : « el próximo verano, hará prácticas en una empresa de tecnología para ganar experiencia »
Item 4 (1,5 pt) — Quel est son rêve à long terme ?
Son rêve est de créer sa propre startup (crear su propia startup) un jour (algún día).
Justification : « Su sueño es crear su propia startup algún día. »
Exercice 2 — Vocabulaire — Monde professionnel et orientation
Traductions attendues (0,5 pt par item) :
- le chômage → el desempleo (ou el paro)
Les deux termes sont corrects et courants en espagnol. - l'entretien d'embauche → la entrevista de trabajo
Expression fixe à connaître. « Trabajo » précise qu'il s'agit d'un entretien professionnel. - la formation professionnelle → la Formación Profesional (ou la FP)
Terme officiel du système éducatif espagnol, équivalent du bac pro/BTS. - le travailleur indépendant → el autónomo (fém. : la autónoma)
Terme spécifique en espagnol pour désigner un freelance ou un travailleur à son compte. - les ressources humaines → los recursos humanos (sigle : RRHH)
En espagnol, le sigle se double : RRHH (comme EEUU pour États-Unis). - postuler à un emploi → solicitar un empleo
« Solicitar » = demander, solliciter. « Buscar trabajo » est acceptable pour « chercher du travail ». - la bourse d'études → la beca
Mot incontournable du vocabulaire des études en espagnol. - la journée de travail → la jornada laboral
« Laboral » = relatif au travail (adjectif). « La jornada » = la journée.
Exercice 3 — Grammaire — Futur et conditionnel
Conjugaisons attendues (0,5 pt par item) :
- yo [trabajar, futur simple] → trabajaré
Futur simple régulier : infinitif + terminaison -é → trabajaré. - Ella [querer, conditionnel] → querría
Conditionnel irrégulier : radical « querr- » + terminaison -ía → querría. - Nosotros [hacer, futur simple] → haremos
Futur irrégulier : radical « har- » + terminaison -emos → haremos. - Tú [poder, futur simple] → podrás
Futur irrégulier : radical « podr- » + terminaison -ás → podrás. - Ellos [tener, conditionnel] → tendrían
Conditionnel irrégulier : radical « tendr- » + terminaison -ían → tendrían. - Yo [venir, futur simple] → vendré
Futur irrégulier : radical « vendr- » + terminaison -é → vendré. - ¿Cuándo [saber, futur simple] → sabrás (ou sabrá / sabremos selon le sujet implicite)
Futur irrégulier : radical « sabr- ». Sujet non précisé → on accepte toute personne cohérente. La forme la plus naturelle avec « ¿cuándo…? » et sans sujet explicite est sabrás (tú). - Nosotros [ir, futur simple] → iremos
Futur simple régulier de « ir » : ir + emos → iremos. (« Ir » est régulier au futur simple.)
Exercice 4 — Expression écrite — Mes projets professionnels
Consigne : Paragraphe de 6 à 10 lignes (~80-100 mots) en espagnol répondant à : ¿Qué quieres hacer después del colegio? ¿Cuáles son tus sueños profesionales?
Critères d'évaluation :
- (1 pt) Contenu / fond : le texte répond à la question posée (projets après le collège, rêves professionnels) ; les idées sont cohérentes et développées.
- (1 pt) Structures imposées : présence d'au moins une structure de souhait (me gustaría / sueño con / espero…), un futur simple conjugué, un futur proche (voy a + infinitif).
- (1,5 pt) Vocabulaire du cours : utilisation correcte d'au moins 3 mots ou expressions vus en cours (métier, études, entreprise, etc.).
- (1 pt) Correction grammaticale : conjugaisons correctes, accords, orthographe acceptable.
- (0,5 pt) Cohérence et organisation : le texte est fluide, les phrases sont bien articulées.
Exemple de production attendue :Después del colegio, me gustaría estudiar medicina en la universidad porque quiero ayudar a la gente. Voy a trabajar mucho para conseguir buenas notas y solicitar una beca. En el futuro, espero trabajar en un hospital importante como médico especialista. También sueño con hacer prácticas en el extranjero para ganar experiencia internacional. Si puedo, me gustaría crear mi propia clínica algún día. Creo que es importante elegir una carrera que te apasione de verdad.Points de vigilance : vérifier l'accord des noms de métiers (masculin/féminin), les radicaux irréguliers au futur (
haré, podré, querré…), l'utilisation correcte de
ser vs
estar pour les professions (
ser médico, pas
estar médico).
Exercice 5 — Culture et civilisation hispanique — L'orientation en Espagne
Item 1 (1 pt) — Qu'est-ce que la ESO et à quel niveau scolaire français correspond-elle ?
La ESO (Educación Secundaria Obligatoria) est l'enseignement secondaire obligatoire en Espagne. Elle dure 4 ans, de 12 à 16 ans. Elle correspond au collège français (de la 6e à la 3e).
Justification : La ESO est obligatoire, tout comme le collège en France. Elle constitue le premier cycle de l'enseignement secondaire dans le système éducatif espagnol.
Item 2 (1 pt) — Cite deux avantages de la Formación Profesional (FP) en Espagne pour un jeune qui veut travailler rapidement.
Deux avantages parmi les suivants sont attendus :
- Formation pratique et professionnalisante : la FP forme directement aux métiers, avec des enseignements concrets adaptés au marché du travail.
- Stages en entreprise (las prácticas) : les élèves effectuent des stages obligatoires qui permettent d'acquérir une première expérience professionnelle et de faciliter l'embauche.
- Durée plus courte : la FP (grado medio) dure 2 ans, ce qui permet d'entrer plus rapidement dans la vie active par rapport à des études universitaires (3 à 6 ans).
- Valorisation par les employeurs : la FP est très appréciée des entreprises espagnoles car les diplômés sont opérationnels immédiatement.